?>

Karina Gómez Castillo

Traductora/ Docente de Alemán

En búsqueda activa de empleo

“Érase una vez una mujer llamada…”¡para, para! No es momento de andar con cuentos. Empecemos de nuevo.

Hola, 

Me llamo Karina y en su día, del sacrificio de mis padres yo saqué un valioso beneficio: ser bilingüe. El hecho de educarme en un país tan multicultural como Alemania y de compartir pupitre con compañeros de 15 nacionalidades diferentes, propició que desde pequeña, los términos “diversidad” o “tolerancia” estuvieran a la orden del día y que me convirtiera en una filántropa con una mente muy abierta. Debido a mi pasión por los idiomas, años más tarde me licencié en Traducción e Interpretación Jurada. Y, aunque me sienta orgullosa de mi carrera y haya realizado todo tipo de traducciones e interpretaciones de manera satisfactoria, había algo que me faltaba en esta profesión conocida como “solitaria'': la comunicación y el contacto con las personas. 

Como caído del cielo, me propusieron impartir un curso intensivo de alemán como sustituta de una baja y aunque encantada, estaba algo intrigada, por no saber si sería capaz de comunicar y transmitir mis conocimientos: Y fui capaz, poniendo en práctica mis dotes de “improvisación”, “creatividad” y “mi pasión por enseñar”. Un nuevo mundo se abrió para mí y descubrí que mi máxima profesional era la Docencia. 

La UNED abrió un centro en Alcalá la Real y debido al éxito del curso impartido anteriormente, me recomendaron para gestionar el departamento de alemán, siendo la tutora de más de 30 alumnos de los niveles básico, intermedio y avanzado durante 3 años consecutivos. Después de eso, mi meta fue ser docente cualificada. Por eso fue maravilloso viajar hasta Mallorca, una de las 3 ciudades en España donde ofrecían la obtención del CAP en la especialidad de Alemán. El clima excelente, la gente extraordinaria, las clases en catalán. Más que un hándicap, lo vi como una gran oportunidad para aprender otra lengua y si superaba las pruebas para obtener tan ansiado título, para mí iba a significar un doble logro: Y las superé. 

A la par de impartir cursos en centros educativos, empresas privadas y cursos ofertados por la educación pública,  descubrí que podía emplear  mis habilidades y conocimientos relacionados con los idiomas en otros gremios  profesionales. De esta manera desarrollé una versatilidad en diferentes puestos de trabajo: 1) Atención al pasajero en el aeropuerto de Palma de Mallorca, realizando tareas de facturación, de embarques y de supervisión en retrasos de vuelos, los que propiciaban la necesidad de resolución de conflictos y de improvisación. 2) Recepcionista en clínicas privadas internacionales, gestionando citas, pruebas de laboratorio y facturación. 3) Relaciones públicas y atención al paciente extranjero en hospital privado: Atención 24 horas al paciente extranjero, intérprete en las consultas y visitas médicas en planta y en UCI, atención a familiares, gestión de facturación (seguros médicos extranjeros), realización de partes diarios de los pacientes ingresados, organización de traslados a país de origen. 

¿Cuál será mi próximo reto? Lo espero con los brazos abiertos. 

¡Síguenos!